Feeds:
Записи
Комментарии

Дорогие друзья,

кафедра немецкого языка факультета иностранных языков

приглашает Вас принять участие в олимпиаде по немецкому языку для

       школьников 9-11 классов  г. Липецка и Липецкой области,

     которая проводится в рамках года культуры Германии в России

           «Германия и Россия – вместе создавать будущее».

Олимпиада состоит из двух туров:

— заочного

1) страноведческий тест,

2) тест к художественному фильму «Emil und die Detektive».

Работы принимаются до 10 апреля 2012 года, по адресу nem-kafedra@mail.ru

— очного, который состоится 25 марта в 11:00, ауд. 426. После торжественной части Дня открытых дверей.

Подведение итогов состоится 20 апреля, победители будут награждены  23 апреля на факультете иностранных языков, ауд. 434.

Будем рады Вас видеть!

кафедра немецкого языка



Определены победители конкурса «Was kann mein Wörterbuch über seinen Besitzer erzählen»!!!

Победителями стали:

Ловягина Евгения, ученица 10 Б класса МОУ СОШ № 40 ( учитель Цибулина Раиса Ивановна) — 1 место;

Российская София, ученица 9 Б класса МОУ «Гимназия №97г. Ельца (учитель Буданова Ю.В.) — 2 место;

Пожидаева Екатерина, ученица 9 класса МОУ СОШ №2 села Казаки Елецкого района Липецкой области (учитель Перегудова Наталья Валентиновна) – 2 место;

Лужных Анастасия и Кузьмина Наталья, ученицы 8 и 11 класса села Большая Боёвка – 3 место.

Нелегко пришлось жюри определить победителей. Выражаем благодарность за активное участие, интересные и творческие работы:

Елисеевой Алине,  ученице 8 В класса МОУ гимназии №19 им. Н.З. Поповичевой (учитель Еремеева Надежда Анатольевна);

Плоцких Ангелине, ученице 8 А класса МОУ «Гимназия № 97 г. Ельца ( учитель Буданова Ю.В.);

Ловягиной Евгении, ученице 10 Б класса МОУ СОШ № 40 ( учитель Цибулина Раиса Ивановна);

Пылевой Виктории, ученице 9 класса Гимназия с. Ольговка Добринского района (учитель Юденко Ольга Ивановна);

Дудиной Дарье, Гимназия с. Ольговка Добринского района (учитель Грищенко Нина Ивановна);

Ганову Вячеславу, ученику 9 класса, Гимназия с. Ольговка Добринского района (учитель Размолодина Марина Валентиновна);

Смольяниновой Екатерине, ученице 9 класса МОУ СОШ п. свх Прибытковский Грязинского района Липецкой области (учитель Марчукова Ольга Ивановна).

С уважением, кафедра немецкого языка.

Грамоты призеров можно забрать на кафедре немецкого языка, корпус № 2, аудитория №426.


Уважаемые коллеги, дорогие друзья!

В рамках месячника науки, посвященному 100-летию со дня смерти К. Дудена

кафедра немецкого языка факультета иностранных языков ЛГПУ предлагает школьникам 9-11классов г. Липецка и Липецкой области

принять участие в конкурсе сочинений

на тему «Was kann ein Wörterbuch über seinen Besitzer erzählen?».

Сочинения на конкурс принимаются до 14 апреля по адресу: г. Липецк, ул. Ленина-42, фак-тет иностранных языков, кафедра немецкого языка или по электронной почте на nem-kafedra@mail.ru Контактный телефон кафедры нем. языка: 32 83 54

Сайт кафедры: www.lipnemez.wordpress.com

Подпись к сочинению должна содержать следующие сведения: ФИО автора, название учебного заведения, класс, ФИО учителя немецкого языка номер контактного телефона или адрес электронной почты. Сочинения представляются на немецком языке, приветствуются креативность, оригинальный сюжет, необычное оформление.

Будем рады видеть Вас участниками конкурса! Кафедра немецкого языка


Уважаемые коллеги!

Кафедра немецкого языка факультета иностранных языков ЛГПУ проводит семинар «Увлекательный мир немецкого языка»

для школьников 9-11 классов г. Липецка и Липецкой области

по следующей программе:

1. 25.03.11 доц. Матарыкина Н.Д. Что могут рассказать слова на карте Германии?

2. 25.03.11 ст. преп. Леонова О.А. Знаменитые немцы.

3. 26.03.11 ст. преп. Кулешова Н.А. Увлекательный немецкий в Австрии и Швейцарии.

4. 26.03.11 преп. Крысанова Н.Ю. Липецкая область по-немецки.

Семинар состоится 25-26 марта в 11:00 по адресу: ЛГПУ, 2 корпус, 4 этаж, аудитория 426.

Кафедра немецкого языка


В областном конкурсе на лучшую Рождественскую историю на немецком языке места заняли

в Word-формате

1 место. Белокопытов Андрей, ученик 9 «Б» класса МОУ лицея №1 г. Усмань (учитель Пименова Е.В.),

 2 место. Зайферт Кристина, ученица  МОУ СОШ с. Сторожевое Данковского района (учитель Чикунова В.М.),

3 место. Рыжкина Юлия, ученица 11 «А» класса МОУ гимназии №1 г. Елец(учитель Рыжкина И.Б.),

3 место. Белокопытова Алина, ученица  МОУ гимназии №3 г. Грязи(учитель Казмина О.В.).

 

в форме презентации

1 место. Новичкова Евгения, ученица  МОУ гимназии №1 г. Данков (учитель Кручина Н.Н.),

1 место. Ерохина Евгения , ученица МОУ лицея с. Долгоруково

(учитель Карифанова В.К.),

3 место. Зайцева Екатерина, ученица 10 класса МОУ лицея №5 г. Елец (учитель Шомполова О.В.).


Уважаемые коллеги, дорогие друзья! В преддверии немецкого Рождества кафедра немецкого языка факультета иностранных языков ЛГПУ предлагает школьникам 8-11классов г. Липецка и Липецкой области принять участие в конкурсе рождественских историй.

Сочинения на конкурс отправьте до 23 декабря по адресу: 398020 г. Липецк, ул. Ленина-42, фак-тет иностранных языков, кафедра немецкого языка

или по электронной почте на nem-kafedra@mail.ru

Контактный телефон кафедры нем. языка: 32 83 54

Сайт кафедры: www.lipnemez.wordpress.com

Подпись к сочинению должна содержать следующие сведения: ФИО автора, название учебного заведения, класс, ФИО учителя немецкого языка номер контактного телефона или адрес электронной почты. Сочинения представляются на немецком языке, приветствуются креативность, оригинальный сюжет, необычное оформление.

Будем рады видеть Вас участниками конкурса!

Конкурс


Внимание!

Кафедра немецкого языка проводит

предрождественский конкурс на лучший перевод с немецкого на русский язык рассказа «Weihnachtsmann in der Lumpenkiste»

среди студентов 1-5 курсов ФИЯ

Работы принимаются кураторами курсов до 20 декабря 2010 года.

Победителей ждут призы.

Der Weihnachtsmann in der Lumpenkiste
Erwin Strittmatter

In meiner Heimat gehen zum Andreastage, dem 30. November, die Ruprechte von Haus zu Haus. Die Ruprechte, das sind die Burschen des Dorfes in Verkleidungen, wie sie die Bodenkammern und die Truhen der Altenteiler, der Großeltern hergeben. Die rüden Burschen haben bei diesem Rundgang durch das Dorf keineswegs den Ehrgeiz, friedfertige Weihnachtsmänner zu sein. Sie dringen in die Häuser wie eine Räuberhorde. Sie schlagen mit Birkenruten um sich, werfen Äpfel und Nüsse, auch Backobst ins Zimmer. Sie brummen wie alte Bären und wackeln mit den vermummten Köpfen. «Können die Kinder beten?» brummen sie. Die Kinder beten. Sie beten vor Angst kunterbunt: «Müde bin ich, geh’ zur Ruh’ … komm, Herr Jesus, sei unser Gast … der Mai ist gekommen…»
Wenn die Ruprechthorde die kleine Dorfschneiderstube meiner Mutter verlassen hatte, roch es darin noch lange nach stockigen Kleidungsstücken, nach Mottenpulver und reifen Äpfeln. Meine kleine Schwester und ich aber saßen unter dem großen Schneidertisch. Die Tischplatte schien uns ein besserer Schutz als unsere Gebetchen, und wir wagten lange nicht hervorzukommen, noch weniger das Dörrobst und die Nüsse, die die Ruprechte in die Stube geworfen hatten, anzurühren. Das hat denn auch meiner Mutter nicht gefallen, denn sie bestellte im nächsten Jahr die Ruprechte ab. Oh, was hatten wir für eine mächtige Mutter! Sie konnte die Ruprechte abbestellen und dafür das Christkind einladen.
Zu uns kam also jahrsdrauf das Christkind, um uns mit den üblichen Weihnachtsbringern zu versöhnen. Das Christkind trug ein weißes Tüllkleid und ging in Ermangelung von heiligweißen Strümpfen — es war im Ersten Weltkrieg — barfuss in geborgten Brautschuhen. Sein Gesicht war von einem großen Strohhut überschattet, dessen Krempe mit Wachswattekirschen garniert war. Vom Rande des Strohhutes fiel dem Christkind ein weißer Tüllschleier ins Gesicht. Das holde Himmelskind sprach mit piepsiger Stimme und streichelte und sogar mit seinen Brauthandschuhhänden. Als wir unsere Gebete abgerasselt hatten, wurden wir mit gelben Äpfeln beschenkt, die den Goldparmänenäpfeln, die wir als Wintervorrat auf dem Boden in einer Strohschütte liegen hatten, sehr glichen. Das sollen nun Himmelsäpfel sein? Wir bedankten uns trotzdem artig mit ‚Diener’ und ‚Knicks’, und das Christkind stakte auf seinen nackten Heiligenbeinen in den Brautstöckelschuhen davon.
«Habt ihr gesehen, wie’s Christkind aussah?» fragte meine mit dem Christkind zufriedene Mutter.
«Ja», sagte ich, «wie Buliks Alma hinter einer Gardine sah’s aus.» Buliks Alma war die etwa vierzehnjährige Tochter aus dem Nachbarhause. An diesem Abend sprachen wir nicht mehr über das Christkind. Vielleicht kam die Mutter auch wirklich nicht ohne Weihnachtsmann aus, wenn sie sich tagsüber die nötige Ruhe in der Schneiderstube erhalten wollte. Jedenfalls sollte der Weihnachtsmann nach dem missglückten Christkind nunmehr eine Werkstatt über dem Bodenzimmer unter dem Dach eingerichtet haben. Das war freilich eine dunkle, geheimnisvolle Ecke des Häuschens, in der wir noch nie gewesen waren. Die Treppe führte nicht unter das Dach, und eine Leiter war nicht vorhanden. Die Mutter wusste so geheimnisvoll zu erzählen, wie sehr der Weihnachtsmann dort oben nachts, wenn wir schliefen, arbeitete, dass uns das Umhertollen und Plappern verging, weil der Weihnachtsmann sich bei Tage doch ausruhen und schlafen musste.
Eines Abends vor dem Schlafengehen hörten wir dann auch wirklich den Weihnachtsmann in seiner Werkstatt werken, und die Mutter war sicher an jenem Abend dankbar gegen den Wind, der ihr beim Märchenmachen behilflich war.
Soll der Weihnachtsmann Nacht für Nacht arbeiten, ohne zu essen? Diese Frage stellte ich hartnäckig.
«Wenn ihr artig seid, isst er vielleicht wahrhaftig einen Teller Mittagessen von euch», entschied die Mutter.
Also erhielt der Weihnachtsmann am nächsten Tage von meiner Schwester und mir einen Teller Mittagessen. Den Teller stellten wir nach Ratschlägen unserer Mutter an der Tür des Bodenstübchens ab. Ich gab meinen Patenlöffel dazu. Sollte der Weihnachtsmann vielleicht mit den Fingern essen?
Bald hörten wir unten in der Schneiderstube, wie der Löffel im Teller klirrte. Oh, was hätten wir dafür gegeben, den Weihnachtsmann essen sehen zu dürfen; allein die gute Mutter warnte uns, den alten, wunderlichen Mann ja nicht zu vergrämen, und wir gehorchten.
Versteht sich, dass der Weihnachtsmann nun täglich von uns verköstigt wurde. Wir wunderten uns, dass Teller und Löffel, wenn wir sie am späten Nachmittag vom Boden holten, blink und blank waren, als wären sie durch den Abwasch gegangen. Der Weihnachtsmann war demnach ein reinlicher Gesell, und wir bemühten uns, ihm nachzueifern. Wir schabten und kratzten nach den Mahlzeiten unsere Teller aus, und dennoch waren sie nicht so sauber wie der leere Teller des heiligen Mannes auf dem Dachboden. Nach dem Mittagessen hatte ich als Ältester, um meine Mutter in der nähfädelreichen Vorweihnachtszeit zu entlasten, das wenige Geschirr zu spülen, und meine Schwester trocknete es ab. Da der Weihnachtsmann nun sein Essgeschirr im blitzblanken Zustand zurücklieferte, versuchte ich ihm auch das Abwaschen unseres Mittagsgeschirrs zu übertragen. Es glückte. Ich ließ den Weihnachtsmann für mich arbeiten, und meine Schwester war auch nicht böse, wenn sie die leicht zerbrechlichen Teller nicht abzutrocknen brauchte. War es Forscherdrang, der mich zwackte, war es, um mich bei dem Alten auf dem Dachboden beliebt zu machen: Ich begann ihm außerdem auf eigene Faust meine Aufwartung zu machen. Bald wusste ich, was ein Weihnachtsmann gerne aß. Von einem Stück Frühstücksbrot, das ich ihm hingetragen hatte, aß er zum Beispiel nur die Margarine herunter. Der Großvater schenkte mir ein Zuckerstück, eine rare Sache in jener Zeit. Ich schenkte das Naschwerk dem Weihnachtsmann. Er verschmähte es. Oder mochte er es nur nicht, weil ich es schon angeknabbert hatte? Auch einen Apfel ließ er liegen, aber eine Maus aß er. Dabei hatte ich ihm die tote Maus nur in der Hoffnung hingelegt, er würde sie wieder lebendig machen; hatte er nicht im Vorjahr einen neuen Schwanz an mein Holzpferd wachsen lassen?
Soso, der Weihnachtsmann aß also Mäuse. Vielleicht würde er sich auch über Heringsköpfe freuen, die meine Mutter weggeworfen hatte. Ich legte drei Heringsköpfe vor die Tür der Bodenstube, und da mein Großvater zu Besuch war, hatte ich sogar den Mut, mich hinter der Lumpenkiste zu verstecken, um den Weihnachtsmann bei seiner Heringskopfmahlzeit zu belauschen. Ganz wohl war mir nicht dabei. Mein Herz pochte in den Ohren. Lange zu warten brauchte ich indes nicht, denn aus der Lumpenkiste sprang — «Murr! Miau!» — unsere schwarzbunte Katze, die dort den Tag im warmen Lumpengewölle verschlief. Eine Erschütterung ging durch mein kleines Herz. Ich schwieg jedoch über meine Entdeckung und ließ meine Schwester fortan den Teller Mittagbrot allein auf den Boden zu schaffen.
Bis zum Frühling bewahrte ich mein Geheimnis, aber als in der Lumpenkiste im Mai, da vor der Haustür der Birnbaum blühte, vier Kätzchen umherkrabbelten, teilte ich meiner Mutter dieses häusliche Ereignis mit: «Mutter, Mutter, der Weihnachtsmann hat Junge!»


 
Дедова Настя
Беликова Вера
3 октября 1990 г.

3 октября 1990 года является важной исторической вехой в новейшей истории Объединённой Германии. Эта дата связана с важными политическими, экономическими и социальными изменениями немецкого общества как в период до, так и после этой даты. Изучение немецкого языка включает в себя изучение исторических предпосылок и наблюдение за актуальными событиями, которые формируют у студентов представление о немецком обществе, его политических настроениях и культурных особенностях. Эта информация формирует страноведческую компетенцию студента факультета иностранных языков.

 Месячник «20 лет Объединения Германии», который продлился с 01 по 25 октября 2010 г., был организован преподавателями кафедры немецкого языка при участии Службы академических обменов (DAAD) г. Москва. К участию в месячнике были приглашены все заинтересованные лица Липецкой области – студенты, школьники и школьные учителя.

1) Историческая дата 3 октября 1990 г. связана с важными изменениями в политической, экономической и социальной жизни ГДР и ФРГ. Эти революционные изменения определили развитие современной Европы самым кардинальным образом. Студенты 1-3 курсов в срок 01-12 октября собирали информацию о политических, экономических и социальных изменениях в ГДР и ФРГ, изучали настроение широких масс немецкого общества по обе стороны немецко-немецкой границы, а также в соседних европейских странах, Советском Союзе и США. Полученные сведения оформились в разнообразные коллажи, которые оценило жюри (Леонова О.А., Чеснокова Е.В., Сергеева Е.П.). Жюри присудило 1-е место студентке 3 курса Беликовой В. за коллаж “Gewinner — Verlierer”; 2-е место занял коллаж группы Н-22 (Чудинова Д., Шевлякова В., Дедова А.). Оба коллажа были представлены на заключительном мероприятии, которое состоялось 25 октября.

2) В период с 01-22 октября на всех 4-х курсах немецкого отделения прошли страноведческие викторины и тесты. Студентам предлагались вопросы по географии, истории, искусству, связанные с фактами Объединения Германии, её историческими, экономическими и социальными причинами. Предварительная работа по подготовке к тестам показала глубокий интерес студентов к этому историческому событию и не исчерпывалась изучением истории – итогов Второй Мировой войны, событий 1961 г. и постройки Берлинской Стены, истории ГДР; студенты изучали изменения, которые повлекли за собой Объединение Германии, определили новый облик Европы, жизнь современного немецкого общества, его социальные и культурные особенности. Многие материалы оформлены в стенные газеты и вывешены на факультете. На заключительном мероприятии 25 октября зав. кафедрой немецкого языка д.ф.н. Катаева С.Г. и асс. Крысанова Н.Ю. провели страноведческую викторину «20 лет спустя – Объединение Германии»,                                                                                                                                                                                       которая была посвящена изменениям в немецком обществе за последние 20 лет. По результатам викторины студентка 4 курса Н-41 Борисенко Я. получила грамоту за лучший результат по итогам викторины.

3) Объединение Германии состоялось в

Штефан Карш

напряжённой политической и общественной обстановке и сильно затронуло настроение всех очевидцев событий и сторонних наблюдателей. Кафедра немецкого языка организовала встречу с гражданином Германии господином Хайко Хагеном (г. Аахен), а также с господином Стефаном Каршем, представителем Службы академических обменов (DAAD) г. Москва, которые лично были участниками и очевидцами тех исторических событий. Интересные зарисовки из прошлой жизни очевидцев, их личные переживания в период Объединения Германии оказали сильное впечатление на студентов, позволили студентам задать вопросы и, тем самым, оживить историю.

4) Объединение Германии стало темой целого ряда художественных фильмов, в которых средствами современного искусства изображается место и роль человека в сложном историческом контексте. Студенты немецкого отделения в течение месяца просмотрели 4 немецких фильма: “Die Sonnenallee”, “Good-buy, Lenin”, “Die Nikolaikirche”, “Das Leben der Anderen”. Впечатления, которые получили студенты, были настолько разные, что получили своё воплощение не только в прозе, в виде сочинений, но и в стихотворной форме. Особенно запомнилось стихотворение Суханова А. (Н-32) “Die Dunkelheit” по следам фильма “Das Leben der Anderen”, занявшего 1-е место. 2-е место жюри (Матарыкина Н.Д, Почуева О.С.) присудило стихотворению Антоновой И. Н-32, 3-е место – отрывку из сочинения Беликовой В. Н-31 о Кристе-Марии Зиланд.

Студенты 3 курса

Студенты 4 курса: Порядина Т. (1 место), Яценко И. (2-е место), Федяева О. (3-е место), Костюченко М., Островерх С., Алексеенко Е. написали сочинения по фильму “Das Leben der Anderen”; лучшие сочинения были представлены в виде отрывков в презентации на заключительном мероприятии 25 октября. Костюченко М. выступила с докладом “Reiseziele”, в котором остановилась на важных изменениях в жизни граждан ГДР и ФРГ в связи с Объединением Германии.

Студенты 4 курса

Студенты 2 курса

Студенты группы Н-21: Поляков Д., Гордеева А., Горюнов С. талантливо разыграли сценку из фильма “Die Sonnenallee”, показав маленький отрывок из жизни гражданина ГДР, живущего рядом с Берлинской стеной.

Чудинова Даша и Виньков К.

5) Кроме фильмов тема Объединённой Германии затрагивает и другие жанры искусства. Кафедра немецкого языка объявила областной конкурс переводов песни “Marie” группы “Karussel” (ГДР). К участию в конкурсе приглашались студенты 1-ых курсов немецкого отделения и школьники городских и районных школ. Жюри (Чеснокова Е.В., Кулешова Н.А., Матарыкина Н.Д., Крысанова Н.Ю.) рассмотрело 28 присланных работ и присудило следующие места: 1-е место заняла Богданова С. ученица 11 класса МОУ СОШ п. Лески (учитель Шайдулина Е.А.); 2-е место жюри присудило Беляеву В. ученику 11б класса МОУ гимназии с. Боринское (учитель Тимофеева С.И.); 3-е место – Кудрявцевой А. ученице 7а класса МОУ гимназии № 11 г. Ельца (учитель Кудрявцева С.А.). Лиричная песня “Marie” была спета на заключительном мероприятии студенткой 2 курса Чудиновой Д. (музыкальное сопровождение студент А-24 Виньков К.). 

6) Заключительное мероприятие по итогам месячника «20 лет Объединения Германии» состоялось 25 октября 2010 г. при участии господина Стефана Карша представителя Службы Академических обменов DAAD г. Москва. Студенты и преподаватели  с нетерпением ожидали подведения итогов конкурсов и викторин. Победители представили свои проекты, используя мультимедийные презентации. Жюри завершило свою работу, наградив победителей почётными грамотами и памятными подарками.


Кафедра немецкого языка факультета иностранных языков выражает благодарность учащимся Зайферт Кристине (учитель Чикунова Валентина Ивановна), Еникееву Эльдару, Богдановой Светлане (учитель Шайдулина Елена Александрова), Рева Оксане, Барышевой Юлии (учитель Тарасова Ольга Васильевна), Мигукиной Ирине, Рудавиной Анастасии, Гребенниковой Ирине, Черкасову Илье, Бочкареву Александру (учитель Нархова Тамара Николаевна), Российской Софье (учитель Буданова Ю.В.), Швыревой Софье (учитель Буданова Ю.В.), Марухиной Маргарите (учитель Марухина Валентина Васильевна), Ключниковой Елене (учитель Ключникова Татьяна Дмитриевна), Ивакиной Дарье (учитель Пименова Елена Вячеславовна), Рубцовой Виталине (учитель Пименова Елена Вячеславовна), Кудряцевой Анжелике (учитель Кудрявцева Светлана Александровна), Соколовой Екатерине (учитель Беликова Наталия Петровна), Беляеву Владиславу (учитель Тимофеева Светлана Ивановна), Зюзиной Ирине, Грошеву Дмитрию, Урывскому Александру, Мининой    Ульяне, Ауловой Екатерине, Рогулиной Марии (учитель Голошубова Людмила Анатольевна), Петрищеву Николаю (учитель Петрищева Елена Георгиевна), Марахову Алексею (учитель Изикильева Тамара Григорьевна), Чердакли Алине (учитель Парахина Лариса Николаевна), Нижегородовой Татьяне (учитель Грищенко Нина Ивановна), Терезанкову Кирилу (учитель Заскалета Галина Владимировна), Бобылевой Карине (учитель Заскалета  Галина Владимировна) за активное участие в Месячнике немецкого языка «20 лет немецкого единства», в конкурсе на лучший творческий перевод песни «Marie»», организованном кафедрой немецкого языка.

Первое место в конкурсе заняла работа Богдановой Светланы (учитель Шайдулина Елена Александрова – Краснинский район, п. Лески).

Второе место – Беляев Владислав (учитель Тимофеева Светлана Ивановна – Липецкий район, с. Боринское).

Третье место – Кудрявцева Анжелика (учитель Кудрявцева Светлана Александровна, г. Елец, гимназия №11).

Участники, занявшие первые три места, награждаются грамотой и книгой «Tatsachen über Deutschland».

Работы всех участников будут размещены на блоге кафедры немецкого языка.

Благодарим за участие, надеемся на дальнейшее сотрудничество.


Победители:

 Конкурс сочинений/стихотворений по впечатлениям после просмотра „Das Leben der Anderen»– 3 курс

  1. Суханов Антон
  2. Антонова Ирина
  3. Беликова Вера

 Конкурс сочинений – 4 курс

  1. Порядина Татьяна
  2. Яценко Ирина
  3. Федяева Ольга

 Презентация – 4 курс

  1. Костюченко Марина
  2. Островерх Сюзанна

 Перевод песни «Marie» (школьники)

  1. Богданова Светлана
  2. Беляев Владислав
  3. Кудрявцева Анжелика

 Коллажи

  1. Беликова Вера
  2. Дедова Анастасия

  Quiz

       Борисенко Яна

 За творческое участие:

Чудинова Дарья, Гордеева Алина, Горюнов Сергей, Поляков Дмитрий, Гончарова Наталья, Борисенко Яна, Суханов Антон